Перевод
Язык оригинала
17.06.2025

Using Common Language for a Dialogue: Success Strategies in Intercultural Communication

At a time of globalization, when international borders become increasingly nom-inal, the ability to maintain intercultural dialogue has become a key skill, which is of great importance in business, politics and everyday life. According to the UN, by 2023 the number of international migrants exceeded 281 million, and the global export of services reached $7 trillion, making interactions between cultures inevitable. But even when people use the same language — be it English, Spanish or Chinese — it is not always easy to establish smooth communication. This has to do with the illusion that speaking the same language would suffice for mutual understanding. In fact, differences in cultural codes, values and nonverbal practices create “invisible barriers”, which lead to conflict, financial losses and missed opportunities. A good example is the Procter&Gamble’s advertising for diapers in Japan in the 1980s that failed because of different perception of family roles in Japan and in the West (adverting to fathers did not work in the traditionally motherhood culture), with company’s subsequent losses to the tune of $62 million. Such cases confirm the hypothesis that a successful dialogue requires not just language skills, but cultural meta-competencies — the ability to recognize and adapt to alien cultural contexts. A Hofstede Insights study showed that 73% of conflicts in international projects are caused by differences in cultural perspectives and worldviews: we fail to hear and understand each other. This brings the question: how do we turn language fr om a transaction tool into a bridge for mutual understanding and mutual respect? The answer is three-fold and encompasses education, technology and social policy. According to the British Council, culture-oriented programmes, which are being implemented by universities and corporations, make communication by 40% more effective, as noted by. For example, 68% of business schools have already included cross-cultural training sessions in their curriculum, teaching students not only to carry out negotiations but to “read” hard-to-notice signals — fr om vari-ous nuances of business correspondence to hospitality traditions. These efforts are back with new technologies: AI translators such as DeepL help to remove language barriers but still require understanding the context. This is wh ere virtual simulators, such as MIT VR projects, come to the fore. They immerse users in cultural scenar-ios, reducing cognitive dissonance by 30%. The economic benefits of such strategies are evident. Companies that invest in cultural adaptation experience a failure on new markets twice less as their competitors . By adapting furniture design to local traditions — e.g., creating separate zones for families in its stores in Saudi Arabia — IKEA boosts customer loyalty and revenues. The social effect is no less significant: the multiculturalism policy in Canada reduced the level of inter-ethnic crime by 35%, and education programmes like Erasmus+ increased the tolerance level among the youth by 44%. These data suggest a direct link between intercultural dialogue and the sustainable develop¬ment of society. Forecasts corroborate the relevance of this issue. By 2030, the demand for intercultural communication specialists will grow by 25%, and the global economy, according to World Economic Forum estimates, may gain an additional impetus worth $1.5 trillion as the result of effective cooperation. However, only systemic efforts, including integrating cultural competence in educational standards, development of context-sensitive technologies and support of “soft power” through art, cinema and literature, will yield success. Using a common language for the dialogue means not just an exchange of words but a process requiring empathy, flexibility and readiness to learn. The Procter&Gamble story shows that even if your advertising was a real success in one country, there is no guarantee it will not fail in another, unless you have properly studied the cultural patterns of your target audience. Closing this gap is not only a challenge but also an opportunity to create a world wh ere differences lay ground for cooperation rather than foment a conflict. Ultimately, this is the very idea of true dialogue: to hear not only what is said but also what is hidden between the lines.

В условиях глобализации, где границы между странами становятся всё более условными, межкультурный диалог превратился в ключевой навык для бизнеса, политики и повседневной жизни. По данным ООН, к 2023 году число международных мигрантов превысило 281 млн человек, а мировой экспорт услуг достиг $7 трлн, что делает взаимодействие между культурами неизбежным. Однако даже когда собеседники говорят на одном языке — будь то английский, испанский или китайский — коммуникация нередко даёт сбой. Причина кроется в иллюзии, что общего языка достаточно для взаимопонимания. На деле различия в культурных кодах, ценностях и невербальных практиках создают «невидимые барьеры», которые приводят к конфликтам, финансовым потерям и упущенным возможностям.

Ярким примером служит провал рекламной кампании Procter & Gamble в Японии в 1980-х годах, где реклама подгузников провалилась из-за культурных различий в восприятии семейных ролей (акцент на отцовстве не сработал в традиционно материнской культуре), что обернулось убытками в $62 млн. Подобные кейсы подтверждают гипотезу: для успешного диалога необходимо развивать не только языковые навыки, но и культурную мета-компетенцию — способность распознавать и адаптироваться к чужим культурным контекстам. Исследование Hofstede Insights показало, что 73% конфликтов в международных проектах связаны именно с различиями в культурных измерениях и мировоззрениях. Это ставит перед обществом вопрос: как превратить язык из инструмента транзакций в мост для взаимного узнавания?

Ответ лежит в трёх плоскостях: образование, технологии и социальная политика. Программы с культурным компонентом, внедряемые университетами и корпорациями, повышают эффективность коммуникации на 40%, как отмечает British Council. Например, 68% бизнес-школ уже включили межкультурные тренинги в свои курсы, обучая студентов не только вести переговоры, но и «читать» неочевидные сигналы — от особенностей деловой переписки до традиций гостеприимства. Технологии дополняют эти усилия: ИИ-переводчики вроде DeepL устраняют языковые барьеры, но не заменяют понимания контекста. Здесь на помощь приходят виртуальные симуляторы, такие как проекты MIT с использованием VR, которые погружают пользователей в культурные сценарии, сокращая когнитивный диссонанс на 30%.

Экономические выгоды от таких стратегий очевидны. Компании, инвестирующие в культурную адаптацию, на 50% реже сталкиваются с провалами на новых рынках. IKEA, адаптируя дизайн мебели под локальные традиции — например, создавая отдельные зоны для семей в магазинах Саудовской Аравии — увеличивают, таким образом, лояльность клиентов и выручку. Социальный эффект не менее значим: политика мультикультурализма в Канаде снизила уровень межэтнической напряжённости на 35%, а образовательные программы вроде Erasmus+ повысили толерантность среди молодёжи на 44%. Эти данные указывают на прямую связь между межкультурным диалогом и устойчивым развитием общества.

Прогнозы подтверждают актуальность темы. К 2030 году спрос на специалистов по межкультурной коммуникации вырастет на 25%, а мировая экономика, по оценкам Всемирного экономического форума, может получить дополнительный импульс в $1.5 трлн за счёт эффективной кооперации. Однако успех зависит от системных усилий: интеграции культурной компетенции в образовательные стандарты, развития технологий, учитывающих контекст, и поддержки «мягкой силы» через искусство, кино и литературу.

Диалог на одном языке — это не просто обмен словами, а процесс, требующий эмпатии, гибкости и готовности учиться. Как показала история с Procter & Gamble, даже великолепная реклама в одной стране не спасёт от провала в другой, если за этой рекламой не стоит понимание культурной вселенной собеседника. Преодоление этой дистанции — не только вызов, но и возможность создать мир, где различия становятся основой для сотрудничества, а не конфликтов. В конечном итоге, именно в этом и заключается суть настоящего диалога: услышать не только то, что сказано, но и то, что скрыто между строк.

Читать весь текст
Терентьева Полина
Россия
Терентьева Полина