Перевод
Язык оригинала
17.06.2025

“Chinese Whispers” of the 21st Century. How to Build an Intercultural Dialogue?

The multipolar world order that began to take shape approximately 80 years ago has hastened the dissolution of standards and expectations that had dominated since the time of Christopher Columbus. There is no longer any point looking for who is “right” and who is “guilty,” for the “masters” and “slaves,” or to judge cultures and peoples according to universal standards. The Sapir-Whorf hypothesis proposes that language determines the way of thinking and embodies national culture and consciousness. That is, it defines how a particular nation thinks. According to this view, Japanese politeness is embed ded in the structure of the Japanese language itself, just as German industrious ness is reflected in the German language. This suggestion remains contentious as it suggests the existence of “worthy” and “unworthy” nations based on economic development, prosperity, or technological progress — any parameter that could rank states and populations in a hierarchical order, creating an imaginary “prize” for which all compete. While we cannot claim that there are absolutely no differences in mentality between nationalities, we can say that globalization and the internet are bringing each new generation closer together, enabling discussions in a shared “intermediate” language that facilitates genuine mutual understanding. That said, conflicts of interest will inevitably arise. No modern state can survive, much less thrive, in complete isolation, especially if it wants to provide stability for its citizens, protect their rights and free doms, achieve economic growth, and be independent in its decision-making on the global stage. We have become too interconnected, and thus, we need to learn to cooperate, negotiate, and coexist more than ever before. Numerous challenges require joint solutions and comprehensive approaches that are beyond the capa bilities of any single state. Achieving a new level of intercultural dialogue requires persistent patience towards differences. We must acknowledge this reality while pursuing mutually satisfactory compromises that maintain focus on core objectives. In practical inter cultural exchanges, the most effective way to avoid conflicts and misunderstand ings is to engage intercultural communication experts and translators who serve as relay agents, who have a deeper understanding of the other party’s way of think ing. Ideas from one culture require more than just verbal translation — they need transformation into similar ideas expressed accessibly, preserving the speaker’s intended emotional impact while accounting for cultural specifics. The next step is to increase literacy and tolerance towards other cultures, which can only be achieved through constructive efforts from all participating parties. In the social sphere, these transformations should increase average literacy and education levels, expand cultural, economic, and social ties, and create greater opportunities through enhanced interaction. Labour markets may be impacted significantly, leading to large flows of workforce migration across skill levels over a short period. Although the situation should stabilize as living standards in previously underdeveloped regions improve. At the same time, intensified globaliza tion will gradually erase cultural boundaries, making them somewhat homogenous, which could lead to the disappearance of distinctive features of many ethnic minorities, indigenous languages, and traditional practices and ways of living. It is thus crucial to maintain a fine line between these ideas, to learn to understand and accept others while maintaining a fragile balance and respect for traditions and culture. Ultimately, significant long-term global changes require the development of all dimensions of relationships between cultures engaged in intercultural dialogue. Mutual assistance, cooperation, the recognition of equality of peoples, and the pursuit of common, shared values must become paramount, despite any conflicts and violent chapters of the past.

Многополярное устройство мира, начавшее отчётливо образовываться порядка 80 лет назад, несёт с собой слом прежних стандартов и ожиданий, господствовавших в мире со времён Христофора Колумба. Теперь невозможно искать «правых» и «виноватых», искать «господ» и «рабов», сравнивать культуры и народы по единым стандартам.

          Согласно теории Сепира-Уорфа «Язык определяет способ мышления и заключает в себе национальную культуру и сознание», то есть то, как именно думает та или иная нация. Словом, вежливость, свойственная японскому народу, заключена в самом японском языке, как и трудолюбие немцев. Данное утверждение весьма спорно, так как оно подразумевает, что существуют «достойные» и «недостойные», по показателю экономического развития и благосостояния, уровню технологического прогресса – по любым показателям, способным ранжировать государства и людей в определённом порядке и создать воображаемый «приз», за которым все погонятся.

          Невозможно утверждать, что различия в менталитете между национальностями полностью отсутствуют. В некотором роде благодаря культуре глобализации и Интернету, с каждым новым поколением мы всё сближаемся друг с другом и нам есть, что обсудить на одном – «среднем» - языке так, чтобы действительно понять друг друга. Но всё же столкновения интересов избежать невозможно.

          Ни одно государство в современном мире не способно выжить полностью самостоятельно и при этом процветать, обеспечивать стабильность гражданам, защиту их прав и свобод, экономическое развитие и самостоятельность в принятии решений на мировой арене. Мы стали слишком взаимосвязанными друг с другом и сейчас, как никогда прежде, необходимо научиться сотрудничать, договариваться и сосуществовать. Огромное количество вопросов требуют совместных решений и комплексного подхода, что не может быть обеспечено силами одного государства.

          Для обеспечения иного уровня межкультурной коммуникации, нежели тот, что мы имели до этого, необходимо бесконечное терпение к различиям. Необходимо признавать это и стремиться находить компромиссы, устраивающие всех, при этом не отходя от изначальной цели. Непосредственно в актах межкультурной коммуникации способом избежать конфликты и недопонимания станет: в первую очередь, привлечение специалистов в области межкультурной коммуникации и переводчиков, выступающих в качестве ретрансляторов, работающих с учётом менталитета каждой из сторон. Идею одной культуры необходимо не просто передать словами другого языка, а переложить транслируемое в подобную идею, излагаемую доступным способом и оказывающую то эмоциональное воздействие на реципиента, которое было заложено оратором, с поправкой на культурные особенности.

          Следующим шагом станет повышение уровня грамотности людей и терпимости к другим культурам, однако это может быть осуществлено только при условии плодотворной работы обеих взаимодействующих сторон.

          В социальной сфере такие преобразования должны привести к повышению среднего уровня грамотности и образованности населения, расширению культурных, экономических и социальных контактов, а также возможностей, предоставляемых новым уровнем взаимодействия. Это может значительно отразиться на рынке труда, что на некоторое время спровоцирует крупные потоки миграции рабочей силы разного уровня, однако с улучшением качества жизни в прежде отстающих регионах, ситуация должна стабилизироваться. Параллельно этим процессам, глобализация также начнёт ощущаться в большей мере, что будет постепенно стирать границы между культурами, в некоторой степени их усредняя, что приведёт к утрате отличительных признаков многих национальных меньшинств, к исчезновению языков малых народов, а также древних традиций и особенностей быта. Необходимо сохранить тонкую грань между этими понятиями, учась понимать и принимать друг друга, но при этом поддерживать хрупкое равновесие и уважение к традициям и культуре.

          Стоит подчеркнуть, что любые глобальные и весомые изменения в долгосрочной перспективе невозможны без развития всех граней взаимоотношений культур, задействованных в межкультурной коммуникации. Во главу угла должна встать взаимопомощь и сотрудничество, осознание равенства всех и стремление к единым, общим ценностям, несмотря на любые распри и кровавые пятна истории.

Читать весь текст
Моцейко Ирина
Россия
Моцейко Ирина
Председатель студенческой организации, Уральский федеральный университет